語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Road-side dog /
~
Miłosz, Czesław.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Road-side dog /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Road-side dog // Czeslaw Milosz ; translated by the author and Robert Hass.
作者:
Miłosz, Czesław.
其他作者:
Hass, Robert.
出版者:
New York :Farrar, Straus and Giroux, : 1999,c1998.,
面頁冊數:
xi, 208 p. :ill ;18 cm
ISBN:
9780374251291 (pbk.) :
Road-side dog /
Miłosz, Czesław.
Road-side dog /
Czeslaw Milosz ; translated by the author and Robert Hass. - New York :Farrar, Straus and Giroux,1999,c1998. - xi, 208 p. :ill ;18 cm
Road-side dog --
I went on a journey to acquaint myself with my province, in a two-horse wagon with a lot of fodder and a tin bucket rattling in the back. The bucket was required for the horses to drink from. I traveled through a country of hilts and pine groves that gave way to stretches of forest, where tangles of smoke hovered over the roofs of houses, as if they were on fire, for they were chimneyless cabins; I crossed districts of fields and lakes. It was so interesting to be moving, to give the horses their reins, and wait till, in the next valley, a village slowly appeared, or a park with the white spot of a manor inside it. And always we were barked at by a dog, assiduous in its duty. That was the beginning of the century; this is its end. I have been thinking not only of the people who lived there once but also of the generations of dogs accompanying them in their everyday bustle, and one night -- I don't know where it came from -- in a predawn sleep, that funny and tender phrase composed itself: a road-side dog.
ISBN: 9780374251291 (pbk.) :NT428.00
LCCN: 98014026Subjects--Personal Names:
2088632
Miłosz, Czesław
--Translations into English.Index Terms--Genre/Form:
2020019
Translations.
LC Class. No.: PG7158.M553 / P5413 1998
Dewey Class. No.: 891.8/58709
Road-side dog /
LDR
:04233cam a2200217 a 4500
001
1955496
003
OCoLC
005
20150121212816.0
008
150122s1998 nyu 000 0 eng
010
$a
98014026
020
$a
9780374251291 (pbk.) :
$c
NT428.00
020
$a
0374251290 (pbk.)
040
$a
DLC
$b
eng
041
1 #
$a
eng
$h
pol
050
0 0
$a
PG7158.M553
$b
P5413 1998
082
0 0
$a
891.8/58709
$2
21
100
1
$a
Miłosz, Czesław.
$3
2088631
240
1 0
$a
Piesek przydrożny.
$l
English
245
1 0
$a
Road-side dog /
$c
Czeslaw Milosz ; translated by the author and Robert Hass.
260
#
$a
New York :
$b
Farrar, Straus and Giroux,
$c
1999,c1998.
300
$a
xi, 208 p. :
$b
ill ;
$c
18 cm
505
0 #
$t
Road-side dog --
$t
Narrow-minded --
$t
Eyes --
$t
Without control --
$t
A search --
$t
Not mine --
$t
The last judgment --
$t
Anima --
$t
Old people --
$t
Is awareness sufficient? --
$t
In the place of the Creator --
$t
Meanwhile and make-believe --
$t
Embarrassing --
$t
Feeling from inside --
$t
To sing gods and heroes --
$t
Grateful --
$t
Acts and grace --
$t
Quotation --
$t
Theology, poetry --
$t
Discreet charm of nihilism --
$t
A flaw --
$t
Childishness --
$t
Dislike --
$t
Alexandria --
$t
In a landscape --
$t
Somebody different --
$t
The past --
$t
Unmanly --
$t
Poetry's sex --
$t
Power of speech --
$t
Dresses --
$t
Salvation and damnation --
$t
Pursuing a goal --
$t
A pact --
$t
Tropics --
$t
Pelicans --
$t
A ball --
$t
Those fantasies --
$t
Inserting a meaning --
$t
Leaning into --
$t
A warning --
$t
How it will be --
$t
Our community --
$t
Warmth --
$t
That --
$t
A discovery --
$t
Future --
$t
Labyrinth --
$t
A country of dreams --
$t
Hollywood --
$t
Milder --
$t
A Polish poet --
$t
Distillation --
$t
Learning --
$t
Is it so? --
$t
A goal --
$t
The novel --
$t
Melodrama --
$t
A fairy tale --
$t
A desire --
$t
Guilt --
$t
Monologues - -
$t
In Africa --
$t
Longings --
$t
To wash --
$t
My ideal --
$t
Dates --
$t
I saw --
$t
If only --
$t
Decency --
$t
It appears --
$t
85 years --
$t
The language --
$t
Profit --
$t
Falling in love --
$t
But --
$t
Contrast --
$t
The complaint of a classic --
$t
What a fate --
$t
Reverse telescope --
$t
Waterning can --
$t
A wanderer --
$t
Again --
$t
In that city --
$t
You don't know --
$t
O! --
$t
From my dentist's window --
$t
Autumn --
$t
Where does it come from? --
$t
A castle from a dream --
$t
A little treatise on colors --
$t
Tanglewood --
$t
A strategy --
$t
The law of the earth --
$t
In her diary --
$t
Beyond my strength --
$t
Why religion? --
$t
Pity --
$t
Helene --
$t
Helen's religion --
$t
Yokimura --
$t
America --
$t
Why do I let my subjects to others --
$t
A banner --
$t
River basins --
$t
The edge of the continent --
$t
Fleas --
$t
Archaeology --
$t
Mrs. Darwin --
$t
One life --
$t
Chur-chu-rah --
$t
Transmission of acquired traits --
$t
Carrying a splinter --
$t
A certain poet --
$t
Father's worries --
$t
Oeuvre --
$t
Among people --
$t
Christopher Robin --
$t
Beautiful girl --
$t
Palm reading --
$t
Husband and wife --
$t
Alastor --
$t
A historian's worries --
$t
Tale of a hero --
$t
On a desert island --
$t
A red umbrella --
$t
The secret of cats --
$t
Coming unglued --
$t
Taboo --
$t
Olympians' games --
$t
Less and less confessions --
$t
A priest and casanova --
$t
Dictionary --
$t
Love of knowledge --
$t
Tale of a convert --
$t
A philosopher --
$t
In praise of inequality --
$t
Inside and outside --
$t
Be like others --
$t
A key --
$t
Ancestors --
$t
Rivers.
520
#
$a
I went on a journey to acquaint myself with my province, in a two-horse wagon with a lot of fodder and a tin bucket rattling in the back. The bucket was required for the horses to drink from. I traveled through a country of hilts and pine groves that gave way to stretches of forest, where tangles of smoke hovered over the roofs of houses, as if they were on fire, for they were chimneyless cabins; I crossed districts of fields and lakes. It was so interesting to be moving, to give the horses their reins, and wait till, in the next valley, a village slowly appeared, or a park with the white spot of a manor inside it. And always we were barked at by a dog, assiduous in its duty. That was the beginning of the century; this is its end. I have been thinking not only of the people who lived there once but also of the generations of dogs accompanying them in their everyday bustle, and one night -- I don't know where it came from -- in a predawn sleep, that funny and tender phrase composed itself: a road-side dog.
600
1 0
$a
Miłosz, Czesław
$v
Translations into English.
$3
2088632
600
1 7
$a
Miłosz, Czesław.
$3
2088631
655
# 7
$a
Translations.
$2
fast
$3
2020019
700
1 #
$a
Hass, Robert.
$3
721065
筆 0 讀者評論
採購/卷期登收資訊
壽豐校區(SF Campus)
-
最近登收卷期:
1 (2015/01/21)
明細
館藏地:
全部
一樓楊牧書房
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W0140753
一樓楊牧書房
03.不外借_N
楊牧書房
楊牧書房 PG7158.M553 P5413 1999
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入